Ecole / School 3-11

Ouverte toute l’année* du lundi au vendredi de 7h30 à 18h, l’école «La Palette» offre aux enfants un cadre privilégié pour grandir et apprendre en s’amusant, et aux parents un relais familial et sécurisé aux horaires souples. Soyez les Bienvenus à La Palette ! Open all year through* from Monday to Friday from 7:30am to 6pm, our school offers children a safe and homelike environment to grow and learn while having fun, and for parents, a family support with flexible hours. Welcome at La Palette’s!
*Hors congés publics et jours d’intempériesExcept public holidays & bad weather days.
 Soft opening : du 17 décembre 2020 au 10 janvier 2021

PROJET PEDAGOGIQUE / PEDAGOGICAL VIEW :

L’école ne doit pas être source de mal-être ni de dévalorisation : c’est au contraire un lieu où l’enfant acquiert des savoirs, développe sa personnalité et augmente son autonomie. Esprit critique, observation, analyse, mais aussi bien-être et joie sont des fondamentaux parfois oubliés dans les écoles traditionnelles. Notre approche « tête-coeur-corps » est le fil conducteur de nos pédagogies : compétences scolaires, environnement sécurisant et épanouissement physique sont à nos yeux le tiercé gagnant pour une éducation et une enfance réussies. School should not be a source of discomfort or devaluation: on the contrary, it is a place where children acquire knowledge, develop their personality and increase their autonomy. Critical thinking, observation, analysis, but also well-being and joy are fundamentals sometimes forgotten in traditional teaching. Our « head-heart-body » approach is the common thread of our pedagogies: academic skills, a secure environment and physical development are in our eyes the trifecta for a successful education and childhood.

« L’enfant n’est pas un vase que l’on remplit mais une source que l’on laisse jaillir »

Maria montessori

> Des Enseignantes et des Assistantes qualifiées

Virginie D’Unienville,
Lecture/Ecriture en Français

Wenda Payen,
Institutrice Mathématiques & Anglais

Emmanuelle Mohanund,
Institutrice CE/CM Français & Anglais

Adeline Giquel-Valentin,
Directrice du Primaire et Institutrice Français & Connaissances du Monde

Lauriana Babylone,
Institutrice en Sciences Marines
en Français et Anglais

Joannie Marie,
Assitante Helper
Marsouins & Wistitis

Jennifer Koenig,
Manager de la Maternelle et Institutrice MS et GS

Christelle Essoo,
Assistant Teacher
Maternelle MS et GS

Swellen et Charlotte
Swellen est la Nanie des
élèves de Maternelle

« On ne voit bien qu’avec le coeur. L’essentiel est invisible pour les yeux. »

Antoine de saint exupéry

L’équipe La Palette regroupe 35 personnes, sélectionnées pour leurs compétences et leur motivation à transmettre leur meilleur aux enfants. Institutrices, Intervenants, Helpers, nous avons pu créer un « écosystème » humain dédié à l’Education bienveillante.

Nos enseignantes diplômées, trilingues et expérimentées accompagnent les enfants de 3 à 11 ans dans leur parcours français (Maternelle TPS-PS-MS-GS / Primaire CP-CM2) et anglais (Grade 1 à 6). Notre équipe pédagogique est issue des écoles mauriciennes anglaises et françaises (Ecole du Nord, Ecole du Centre, Hampstead, BCC…) et dispensent les enseignements académiques dans un environnement familial et personnalisé. La Palette team is made up of 35 people, selected for their skills, their benevolence and their unfailing motivation to give the best to children. From teachers to caregivers to helpers, we have created a human « ecosystem » dedicated to Caring Education. Our qualified, trilingual and experienced teachers accompany children from 3 to 11 years old in their French (Maternelle / CP-CM2) and English (Grade 1 to 6) path. Our teaching team is drawn from English and French Mauritian schools (Ecole du Nord, Ecole du Centre, Hampstead, BCC…) and provide academic instruction in a personalized family environment.

> Des classes de petits effectifs

Les classes comptent 4 à 10 enfants pour un accompagnement individuel personnalisé : nous ne croyons pas en un apprentissage efficient lorsque les enfants sont regroupés par classe de 15 ou 25 élèves. C’est pourquoi les classes comptent en moyenne 8 élèves. Afin de personnaliser et adapter plus encore les enseignements, les classes sont également décloisonnées : l’emploi du temps est construit comme au collège, et les élèves évoluent selon leur niveau matière par matière. Ainsi, un enfant qui a besoin de renforcer ses connaissances en français suivra (par exemple) le cours de français CE1, tout en poursuivant son cours de mathématiques CE2. Classes are made up of 4 to 10 children for individualized support: we do not believe in efficient learning when children are grouped in classes of 20 or 30 students. This is why La Palette classes have an average of 8 students. In order to personalize and adapt the teaching even more, the classes are also decompartmentalized: the timetable is built like in college, so students progress according to their level in each subject. Thus, a child who needs to reinforce his or her knowledge of French will take (for example) the CE1 French course, but will attend CE2 Mathematics class.

> Des ressources pédagogiques de qualité

En maternelle comme au primaire, nous utilisons des matériels pédagogiques stimulants et adaptés : poutre du temps, frises historiques, méthodes de lecture, apprentissage des mathématiques par la manipulation, arts plastiques… Si nos mobiliers sont « DIY » (meubles en bois construits avec les élèves), notre investissement se porte sur les matériels scolaires, et bien sûr, l’équipe enseignante. Ainsi, nous enseignons en Français et Anglais avec des supports et des méthodes reconnues (Pilotis, Pass-Education, CNED, AdaptedMind, K5Learning…).
In pre-primary as in primary school, we use stimulating and adapted teaching materials: time beam, historical friezes, reading methods, plastic arts… If our furnitures are « DIY » (wooden furniture built with the students), our investments are in school materials, and of course, the teaching team. Thus, we teach in French and English with recognized methods (Pilotis, Pass-Education, CNED, AdaptedMind, K5Learning…).

Nous enseignons les programmes scolaires en français et en anglais afin de développer les connaissances académiques des enfants dans les 2 langues, ouvrir leur regard sur le monde et favoriser leur adaptabilité dans leurs études de second cycle. Nos élèves sont également sensibilisés à l’écriture scripte et cursive. Le Créole mauricien est également enseigné : à Maurice, parler couramment ces 3 langues est un atout majeur ! We teach the school curriculum in French and English in order to develop the children’s academic knowledge in both languages, open their eyes to the world and foster their adaptability in their graduate studies. Our students are also made aware of cursive and scribal writing. Mauritian Creole is also taught: in Mauritius, being fluent in these 3 languages is a major asset!

> Des pédagogies positives favorisant le bien-être scolaire

Nous utilisons un système d’évaluation valorisant l’acquisition des savoirs sans créer de compétition entre les enfants : chacun évolue à son rythme. Il n’y a pas de note mais des indications sur les compétences acquises, en cours d’acquisition ou à revoir. Afin d’identifier les acquis et les difficultés éventuelles, les élèves participent à des évaluations mensuelles et trimestrielles. We use a system of evaluation that values the acquisition of knowledge without creating competition between the children: each one evolves at his or her own pace. There are no grades but indications of skills acquired, being acquired or to be reviewed. In order to identify what has been learned and any difficulties that may exist, the students participate in monthly and quarterly evaluations.

En maternelle et en primaire, les apprentissages sont basés sur la curiosité naturelle de l’enfant, le développement de son autonomie et de son esprit critique et d’analyse. Expériences, manipulations, mises en pratiques font partie des méthodes d’apprentissages. Chaque mois, les enfants abordent une thématique de travail : le système solaire, les pays du monde, le corps humain, le vivant végétal, les océans… Nous travaillons en pédagogies dites « alternatives » :
Reggio Emilia et inspiration Montessori pour les enfants de 3 à 5 ans
inspiration Freinet et Decroly pour les enfants de 6 ans et plus.
In kindergarten and primary school, learning is based on the child’s natural curiosity, the development of his autonomy and his critical and analytical mind. Experiments, manipulations, and practical applications are part of the learning methods. Each month, the children work on a different theme: the solar system, the countries of the world, the human body, living plants, the oceans… We work with so-called « alternative » pedagogies:
– Reggio Emilia and Montessori for children from 3 to 5 years old
– Freinet for children aged 6 and over.

« Une manière de mesurer la pertinence d’un modèle éducatif est le niveau de bonheur d’un enfant. »

Maria Montessori

La discipline positive : à La Palette, nous n’appliquons pas de punitions. En cas de comportement inadapté, nous utilisons les « Bulletins de Sanction », qui sont rédigés par les élèves : « En quoi mon comportement était inadapté ? », « Comment aurai-je pu agir autrement ? », « Comment puis-je réparer ? ». Les sanctions sont élaborées par les élèves. Egalement, nous élisons chaque mois des Responsables de classe et des Responsables de table. Les décisions majeures de l’école sont prises par vote démocratique. Positive discipline: At La Palette, we do not use punishments. In the case of inappropriate behavior, we use « Sanction Bulletins », which are written by the students: « how was my behavior inappropriate? », « how could I have acted differently? », « how can I make it right? ». The sanctions are developed by the students. Also, we elect monthly Class Leaders and Table Leaders. The major decisions of the school are made by vote.

> Un planning motivant

Les classes scolaires ont lieu les lundis, mardis, jeudis et vendredis. Le mercredi : nous n’ouvrons pas les cahiers ! Place aux activités créatives et sportives et aux ateliers de Bienveillance (cours d’Empathie) avec Gaëlle ! School classes are held on Mondays, Tuesdays, Thursdays and Fridays. On Wednesdays, time for creative and sports activities and Empathy classes with Gaëlle!

Nous donnons peu de « devoirs » à faire aux enfants le soir : une lecture, une poésie, une révision ou une recherche, le mardi pour le jeudi et le vendredi pour le lundi… C’est tout ! We don’t give the kids much « homework » in the evening: a reading, a poem, a review or research, on Tuesday for Thursday and Friday for Monday… That’s it!

> Les Ateliers de Bienveillance « Le Jardin du Bonheur »

Chaque mercredi, Gaëlle Bernard, Auteure du livre « Nos Trésors Intérieurs », anime les Ateliers de Bienveillance et d’Empathie : identification et expression des Emotions, Ecoute active, Communication Non Violente, Méditation, Mandalas ou Yoga font partie des enseignements à La Palette. Every Wednesday, Gaëlle Bernard, author of the book « Nos Trésors Intérieurs » (Our Inner Treasures), leads the Benevolence and Empathy Workshops: identification and expression of Emotions, Active Listening, Non Violent Communication, Meditation, Mandalas or Yoga are part of the teachings at La Palette.

> Les Sciences Marines

Les élèves sont sensibilisés à la protection des Océans grâce aux cours de Lauriana Babylone, diplômée du BSc(Hons) Sciences Marines de l’Université de l’ïle Maurice. Les enfants partent à la découverte des lagons, mangroves, animaux marins et écosystèmes aquatiques, en classe et en sortie. The students are made aware of the protection of the oceans thanks to Lauriana Babylone, a graduate of the BSc(Hons) Marine Sciences of the University of Mauritius. The children discover lagoons, mangroves, marine animals and aquatic ecosystems, in class and on field trips.


Notre objectif ? Apprendre avec plaisir et bien-être ! Aujourd’hui, nous savons que 80% des savoirs durables sont acquis en suscitant la curiosité, les manipulations, les ateliers en autonomie ! Merci les neurosciences ! Our goal? Learning with pleasure and well-being! Today, we know that 80% of lasting knowledge is acquired by arousing curiosity, manipulations, and independent workshops! Thank you neuroscience!


Côté Wistitis…

Nous avons choisi de baptiser les élèves de l’école maternelle les « Wistitis », un mot qui nous fait sourire et qui symbolise à nos yeux l’adaptabilité et la bonne humeur des jeunes enfants ! A partir de 3 ans, les apprentissages scolaires et le développement de leur autonomie constituent une étape fondamentale qui doit se faire avec joie et bien-être ! Les classes de l’école maternelle sont réparties en 2 pôles et 4 groupes. We have chosen to name the students of the kindergarten the « Wistitis », a word that makes us smile and that symbolizes in our eyes the adaptability and the good mood of young children! From the age of 3, learning at school and developing their autonomy is a fundamental step that must be done with joy and well-being! The kindergarten classes are divided into 2 poles and 4 groups:

Wistitis 1

Toute Petite et Petite Sections
sous la direction de

Charlène Elisa

Wistitis 2

Moyenne et Grande Sections
sous la direction de

Jennifer Koening

« La joie d’apprendre est autant indispensable à l’intelligence que la respiration au coureur. »

Maria montessori

Côté Marsouins…

Nous avons choisi de baptiser les élèves de l’école primaire les « Marsouins » : ces cousins des dauphins sont présents à l’île Maurice et représentent au mieux ce que nous souhaitons transmettre aux enfants ! Adaptabilité, ouverture d’esprit, sociabilité et esprit d’analyse sont des compétences essentielles ! Les classes de l’école primaire sont réparties en 4 groupes :
Classe CP/G1 : Acquisition de la lecture et de l’écriture
Classe renforcée : pour les élèves avec « dys » et TDAH (école inclusive)
Classe CE1/CE2 – G2/G4
Classe CM1/CM2 – G5/G6

We chose to baptize the primary school students the « Marsouins »:  these cousins of the dolphins are present in Mauritius and represent what we are willing to transmit: adaptability, open-mindedness, sociability!
Elementary school classes are divided into 4 groups:

CP/G1 class: Acquisition of reading and writing
Reinforced class: for students with « dys » and ADHD (inclusive school)

Class CE1/CE2 – G2/G4
Class CM1/CM2 – G5/G6

Classe de CP

Acquisition de la Lecture et Ecriture
sous la direction de

Virginie d’Unienville
et Véréna Veerappa Pillay

Classes CE et CM

Cours élémentaire et moyen 1 et 2
sous la direction de

Adeline Giquel-Valentin et
Emmanuelle Mohanund

Important ! Nous ne publions aucune photo des enfants sur lesquelles ceux-ci peuvent être identifiés, ceci afin de préserver la confidentialité et la sécurité de nos Accueillis. Please note! We do not publish any photos of children in which they can be identified, in order to preserve the confidentiality and safety of the Children.

%d blogueurs aiment cette page :