
Ouverte toute l’année* du lundi au vendredi de 8h à 18h, la crèche «La Palette» offre aux enfants un cadre privilégié pour grandir et apprendre en s’amusant, et aux parents un relais familial et sécurisé aux horaires souples. Notre manager Jennyli et son équipe vous accueillent : soyez les Bienvenus à La Palette ! Open all year through* from Monday to Friday from 8am to 6pm, our nursery offers children a safe and homelike environment to grow and learn while having fun, and for parents, a family support with flexible hours. Welcome at La Palette’s!
*Hors congés publics et jours d’intempéries / Except public holidays & bad weather days / Soft opening : du 20 décembre 2024 au 13 janvier 2025.

La Crèche « La Palette » se situe Chemin des Oiseaux de Paradis, Flamant Lane, Péreybère.
“La Palette” Crèche is located Chemin des Oiseaux de Paradis, Flamant Lane, Péreybère.



PROJET PEDAGOGIQUE / PEDAGOGICAL VIEW
. Un cadre chaleureux « comme à la maison » et des petits effectifs pour un accompagnement individuel de qualité :
« Babies » (0-1 an) : 4 enfants par Animatrice de Crèche + Helper
« Zizulas 1 » (1-2 ans) : 6 enfants par Animatrice de Crèche + Helper
« Zizulas 2 » (2-3 ans) : 8 enfants par Animatrice de Crèche + Helper
. A warm and « home-like » place with small groups of children to ensure a personalized care :
« Babies » (0-1) : 4 children per Nursery Educator + Helper
« Zizulas 1 » (1-2) : 6 children per Nursery Educator + Helper
« Zizulas 2 » (2-3) : 8 children per Nursery Educator + Helper
. Une équipe trilingue dédiée aux enfants pour nourrir une relation de qualité dans les moments de soin, de jeux et de motricité libre (pédagogie Pikler) / A committed trilingual team dedicated to children to nurture a quality relationship during care time, play and free mobility.
Emmi Pikler est une pédiatre hongroise contemporaine de Maria Montessori, dont les travaux d’observation ont changé le regard des professionnels sur la petite enfance. Si Maria Montessori s’est intéressée aux enfants de plus de 3 ans, Emmi Pikler s’est concentrée sur les tout-petits et nous invite à une pédagogie dont les principes fondamentaux sont :
– le jeune enfant, même nourrisson, est d’emblée compétent
– la relation privilégiée avec une personne de référence (« l’attachement » – et non la dépendance – permet au jeune enfant d’évoluer dans la sécurité affective)
– la motricité libre et l’activité autonome (« activité auto-induite spontanée »), sous la surveillance de son Animatrice référente
– des soins prodigués avec bienveillance, douceur et régularité
– un projet d’accompagnement personnalisé, inscrit dans l’histoire familiale de l’enfant en partenariat avec la famille
Emmi Pikler is a contemporary Hungarian pediatrician of Maria Montessori, whose observation work has changed the eyes of professionals on early childhood. If Maria Montessori was interested in children over 3 years old, Emmi Pikler focused on toddlers and invites us to an education whose fundamental principles are:
– young child is from the beginning competent
– privileged relationship with a reference person (« attachment » – not dependence – allows the young child to evolve in emotional security)
– free motor skills and autonomous activity (« spontaneous self-induced activity »), under the supervision of its lead facilitator
– Care lavished with kindness, gentleness and regularity
– a personalized support project, part of the child’s family history in partnership with the family
. Des activités pour apprendre en s’amusant : motricité, vécu, autonomie, respect de soi, expression verbale, expression physique, danse, musique, peinture, jardinage, cuisine, baby-yoga, lecture animée, jeux extérieurs et intérieurs… / Activities adapted to 1-3 years to learn while having fun: psychomotricity, lived experience, autonomy, self-respect, verbal expression through dance and music, painting, gardening, cooking, baby-yoga, story-time, reading, indoor & outdoor activities…
. Des moments d’échange inter-âges pour apprendre le « vivre-ensemble » : repas conviviaux, créations inter-groupes autour d’un projet commun (la mer, la planète, le jardin, les animaux…). Petits et grands ont beaucoup à s’apprendre ! / Inter-age exchange moments to learn the « living together »: convivial meals, inter-group creations around a common project (sea, planets, gardening, animals …). Young and old have a lot to learn!
Les changes lavables et les soins naturels sont les bienvenus à La Palette ! Une formule de location et une formation est proposée aux parents souhaitant utiliser les changes lavables / Washable changes, liniments and natural care are welcome at La Palette! A renting formula and a training is offered to parents willing to switch for washable diapers.
Nous demandons aux parents des enfants de moins d’1 an de bien vouloir apporter les repas, laits et boissons afin de respecter précisément le rythme de la diversification alimentaire. Nous vous accompagnons dans votre allaitement maternel et disposons d’un réfrigérateur conserver votre lait. Un fauteuil d’allaitement est à votre disposition / We ask the parents of children under 1 year old to bring their meals, milk and drinks in order to respect the rhythm of food diversification. We accompany you in your breastfeeding and have a refrigerator to store your milk. A breastfeeding chair is at your disposal.



Afin de privilégier des aliments sains et homemade (et éviter les snacks industriels), petit-déjeuners et goûters sont fournis par nos soins aux enfants à partir d’1 an : fruits frais, gâteaux maison low-sugar sans additifs, eau. / We favour healthy homemade food (and avoid industrial snacks)! Breakfasts and snacks are provided by us to kids aged 1 and up: fresh fruit, homemade « low sugar » cakes without additives, water.
« Toutes les grandes personnes ont d’abord été des enfants, mais peu d’entre elles s’en souviennent. »
ANTOINE DE SAINT EXUPéry

Des espaces adaptés à tous les âges…
Parce que les besoins et les activités ne sont pas les mêmes à 6 mois ou à 2 ans, la crèche La Palette est conçue pour accueillir les enfants en inter-âge : espace Babies avec un parc sécurisé axé sur la motricité au sol et les ateliers d’éveil, et l’espace Zizulas pour les enfants de 1 à 3 ans. Nos espaces sont conçus « comme à la maison », pour accueillir les enfants dans une ambiance chaleureuse. Terrasse couverte, potager et jeux de plein air équipent nos espaces extérieurs. Nos locaux sont équipés de ventilateurs. Because needs and activities are not the same at 6 months or 2 years old, La Palette daycare is designed in different areas: Babies area, focused on floor motor skills and sensory workshops, and Zizulas area for children from 1 to 3 years old. Our spaces are « homelike » designed to welcome children in a warm atmosphere. Covered terraces, « potager » and outdoor games equip our outdoor spaces. Our premises are equipped with fans.
Activités pour les Zizulas / 1-3 ans
Cuisine, lecture, baby-yoga ou zumba, musique, dessin et peinture, ainsi que de nombreux ateliers craft sont proposés pour développer son autonomie. Cooking, reading, baby-yoga or zumba, music, drawing and painting, as well as many craft workshops are offered to develop their autonomy.
Les « Zizulas » sont les plus petits papillons endémiques de l’île Maurice !« Zizulas » are the smallest endemic butterflies of Mauritius!










Important ! Nous ne publions aucune photo des enfants sur lesquelles ceux-ci peuvent être identifiés, ceci afin de préserver la confidentialité et la sécurité de nos Accueillis. Please note! We do not publish any photos of children in which they can be identified, in order to preserve the confidentiality and safety of the Children.
